性心理学(套装共3册)
当前商品已下架,去逛逛看其它商品吧
为了能让中国读者更好地理解原文,译者特意从浩如烟海的中国典籍里摘录注释和附录十余万字,以便形成对原著印证、补充和修正。这些译注,已经成为“一部中国性文化史的大纲”。
霭理士终身从事人类性科学和性心理学研究,是一位划时代的科学家;他不遗余力地在哲学、宗教、社会学、美学和文学批评等领域勤奋耕耘,为解放思想做出了巨大贡献,也是一位具有开拓意义的思想家。所以周作人说:“蔼理斯是我所佩服的一个思想家。”
◆一流的作品:霭理士专为大众读者而写的一部性心理学入门指南,常销九十年!
霭理士说:“人人有性别,也人人有性的问题,这本书的对象当然也并不限于医学一界。有一部分的基本的事实,是谁都应当熟悉的。我在这本书里所能做的,不过是供给一些线索,好教有志于深造与应付前途更复杂的问题的读者,知所问津,本书旨在入门。”
◆一流的译者:潘光旦先生是梅贻琦的治校臂膀,费孝通的授业恩师,闻一多的终生挚友,清华百年历史上四大哲人之一(另三位是陈寅恪、梅贻琦、叶企孙)。
潘先生是梅贻琦的左右手和智库,梅阐述办学理念的许多文章,均是梅拟好提纲,交由潘完稿;潘先生任社会系主任兼教务长期间,力昌梅的“通才教育”,将社会学系办成了“通才制造所”。
潘先生被誉为“20世纪中国性文化史上的第1流人物”。在费孝通眼中,潘先生是一个人文思想家、人类学家,也是一部活字典;闻一多认为他是一个科学家;梁实秋说他学贯中西,头脑清晰,有独立见解,他的作品体现了“自然科学与社会科学之凝合”;而谢冰心则评价他是 “男子中理智感情保持得平衡的一个”。
◆一流的译作:潘先生的这一译作被誉为至今无人超y的扛鼎之作。
潘先生说:“译者以为一种译本,应当使读者在阅读的时候,感觉到他是在读一本中国书,和原文的中国书分不出来,越是分不出来,便越见得译笔的高明。”张中行说:“潘译《性心理学》却可以得特高的分数。如果一百分算满分,该书应得一百二十五分。”
◆一流的注释与附录:潘先生特意辑录出十余万字的注释和附录,便于读者与原文相互印证。
这十余万字的注释和附录,是潘先生凭借其深厚的国学功底,从浩如烟好的传统文献、稗官野史中摘录出来后,进行整理和分析,使之形成对《性心理学》的印证、补充和修正。这些资料中国性...
常态的性心理学、变态的性心理学与性卫生学,是当代很能唤起一般人注意与兴趣的学问。这种注意与兴趣,在二十世纪以前,可以说是梦想不到的。今日的青年男子,对于性的作品或文献,往往知道得很多,谈起来头头是道,而青年女子对这个题目也是富有探讨的精神,不再表示那种回避与忌讳的态度,这在她的老祖母看来,可以说是绝对的亵渎神明的一回事。
在不多几年以前,一个人若从事于科学的性的研究,在一般人的眼光里,这个人至少是有不健全的倾向的,甚至于是根本上有恶劣的癖性的。但在今日,性心理学者与性卫生工作者是很受人欢迎的一种人,而欢迎得热烈的,往往是一些提倡私人道德修养与维护公众道德原则有力的一批人。
这种社会态度的变迁固然和医学的发展有关,但除了近几年外,医学界的贡献实在不能算大。这种变迁大约开始于一百年以前。初在德、奥两国,后来在别的国家。当时的开山祖师无疑的是几个医师,但他们是孤立无助的,其他同行的人,狃于成见,十九不免以白眼相加。在医科的训练中,性心理与性卫生是没有名分的。性生理学的地位几乎是同样的低微。一直要到二十年前,医学界才有第1本真正这种忌讳的态度,在中国要好些。中国以前固然也说不上什么性的教育,但父之与子,母之与女,多少总有些根据经验的告诫的话:女儿在月经初来的时候与将近出阁的时候,做母亲的总要留一番心,说几句话。
科学的和包罗够广的性生理学与世人相见,这就是马夏尔(F.H.A.Marshall)的那一本。
通常大学里的生物教本既根本不理会性的解剖与性的生理,仿佛性的机能和动物的生活没有一点关系,医学校里的教本也就完全不理睬性心理究竟是什么东西。这种精神是一贯的。不过这么一来,一个医生,在他诊治病人的时候,所必需的这方面的科学知识,往往还不及病者本人所知的多。有时候他不但吃知识不足的亏,甚至弄出人命乱子来,并且到处受陈腐的成见与习惯的束缚而莫名其妙。为了掩护他的讳莫如深的态度,他往往乞灵于宗教与道德的信条;殊不知当初有一位基督教的教父早就明说过,凡是上帝创造而不引以为羞耻的东西,我们也不应当引为羞耻而不说。这些医生,名为奉教极笃,连这一类的话都记不得,实在可以叫人惊异。
这种知识的缺乏与忌讳的态度还造成一种更严重的恶果,那就是将有性的精神变态的人认为是“邪气所钟”而把他的变态叫做“...